Một chân bước ra, ba chân bước vào
Direct English translation
One leg steps out, three legs step in.
Equivalent English version
Give him an inch and he'll take a mile
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng ra đi thì ít, nhưng khi trở về lại kéo theo nhiều người hoặc nhiều việc hơn dự tính, thường hàm ý phát sinh thêm gánh nặng, rắc rối. Thành ngữ được dùng để nói về hậu quả không lường trước hoặc sự việc ngày càng phức tạp hơn.
English explanation
This refers to a situation where one goes out alone but comes back with more people or more complications than expected, often implying added burden or trouble. It is used to describe unforeseen consequences or a matter that grows more complicated.